Zapytanie

 

Tłumaczenia w języku hiszpańskim

 

Biuro tłumaczeń Translation Cafe oferuje najwyższej jakości profesjonalne tłumaczenia każdego rodzaju tekstów i dokumentów z języka polskiego na język hiszpański oraz z języka hiszpańskiego na język polski. W naszej ofercie można znaleźć zarówno tłumaczenia specjalistyczne, zwykłe, jak i poświadczone przez tłumacza przysięgłego, czyli tłumaczenia przysięgłe posiadające moc prawną.

 

Me llamo… czyli o języku hiszpańskim słów kilka

Język hiszpański (zwany również kastylijskim) należy do grupy języków romańskich. Stanowi on język urzędowy w 22 krajach, a całkowita liczba osób posługujących się nim wynosi ponad półtora miliarda. Hiszpański jest również językiem międzynarodowym między innymi w takich instytucjach jak ONZ.

Popularność tego języka uwarunkowana jest kolonizacją, która rozpoczęła się w XV wieku. Na zajętych terytoriach osiedlali się Hiszpanie, posługujący się wyłącznie mową ojczystą. Po pewnym czasie również i tubylcy zaczęli porozumiewać się w języku Cervantesa, który ostatecznie wyparł rodzime narzecza. Kolejne podboje scementowały pozycję Hiszpanii jako imperium oraz znacząco zwiększyły prestiż języka hiszpańskiego na arenie europejskiej. Z tego powodu jest on drugim najczęściej używanym językiem na Ziemi.

Podstawy hiszpańskiego nie są zbyt trudne, jednak w miarę zagłębiania się w ten język, można się natknąć na różne problemy gramatyczne. Pomimo faktu, że może on się kojarzyć z egzotyką i całkowicie odmienną kulturą, język hiszpański ma dużo wspólnego z następującymi językami:

  • angielskim
  • włoskim
  • francuskim
  • niemieckim

Dzieje się tak ponieważ język hiszpański należy do podobnej rodziny językowej (grupa zachodnia języka praindoeuropejskiego) oraz wywodzi się z języka łacińskiego. Dlatego też można często znaleźć pomiędzy nimi podobnie brzmiące lub nawet takie same wyrazy:

Język hiszpański

Język włoski

Znaczenie wyrazu

libro

libro

książka

uno

uno

jeden

agua

acqua

woda

siempre

sempre

zawsze

ser

essere

być

escribir

scrivere

pisać

leer

leggere

czytać

 

Od aktorów po pisarzy – słynni Hiszpanie

Hiszpania to ojczyzna wielu sławnych ludzi – od odkrywców poprzez malarzy aż do reżyserów znanych filmów. Jedną z najbardziej rozpoznawalnych postaci jest niewątpliwie Krzysztof Kolumb, który zasłynął odkryciem nowego kontynentu, co przyczyniło się do rozwoju kolonizacji w obu Amerykach.

Kolejnym słynnym Hiszpanem jest Pedro Almodóvar – reżyser wielu uznanych filmów oraz zdobywca ponad 90 (wliczając w to Oscary) nagród. Czynnikiem, który zadecydował o jego popularności był niewątpliwie wyrazisty styl oraz Oscar w kategorii najlepszy film zagraniczny za scenariusz do dzieła Porozmawiaj z nią oraz za film Wszystko o mojej matce. To właśnie on odkrył dwie aktorskie perełki: Penélope Cruz i Antonio Banderasa – obydwoje również hiszpańskiego pochodzenia.

Mówiąc o Hiszpanii, nie można nie wspomnieć o dwóch znanych malarzach: Salvadorze Dalí oraz Pablo Picassie. Pierwszy z nich był przedstawicielem surrealizmu, a jego najbardziej rozpoznawalny obraz to Trwałość pamięci, który nosi często inną nazwę: Miękkie zegary i przedstawia rozpuszczające się czasomierze na tle wody i gór. Picasso należał natomiast do prekursorów nurtu zwanego kubizmem, który charakteryzuje się przede wszystkim kształtami nawiązującymi do rozmaitych figur geometrycznych oraz odrzuceniem tak zwanej perspektywy.

Jeśli chodzi o literaturę, chyba najbardziej rozpoznawalnym hiszpańskim pisarzem jest (żyjący w czasach renesansu) Miguel de Cervantes y Saavedra, autor poczytnej powieści zatytułowanej: Przemyślny szlachcic Don Kichote z Manczy, która w istocie wyśmiewała kanony romansów rycerskich. Co ciekawe, postać błędnego rycerza walczącego o ideały tak mocno zapisała się w społecznej świadomości, że jest ona z łatwością rozpoznawana także przez tych, którzy nie mieli styczności z książką. W Madrycie na Plaza de España, można zobaczyć pomnik poświęcony Cervantesowi oraz dwóm bohaterom powieści – Don Kichotowi oraz jemu lojalnemu słudze Sancho Pansie.

Innym popularnym twórcą jest Carlos Ruiz Zafón, autor takich powieści jak: Marina orazsłynnej serii zatytułowanej: Cmentarz zapomnianych książek, składającej się z czterech tomów: Cień wiatru, Gra anioła, Więzień nieba oraz Labirynt duchów. Cechą charakterystyczną wymienionych utworów jest fakt, iż ich akcja rozgrywa się w Barcelonie – miejscu gdzie urodził się Zafón.

 

Nie tylko paella, czyli kilka ciekawostek o kraju corridy

  • W kraju tym mieszka około 45 tysięcy Polaków.
  • 44% światowej oliwy wytwarza się w Hiszpanii.
  • Jej hymn narodowy nie posiada słów.
  • Hiszpański taniec narodowy – flamenco – jest wpisany na listę niematerialnego dziedzictwa narodowego UNESCO.
  • Raz w roku (pod koniec sierpnia) odbywa się słynna La Tomatina, czyli bitwa na pomidory. Jest to czas, gdy mieszkańcy wychodzą na ulice i obrzucają się tymi warzywami.
  • Innym znanym wydarzeniem jest tak zwane Castells, czyli tworzenie wieży z ludzi. Grupa mężczyzn, kobiet i dzieci, którzy stworzą najwyższą formację wygrywa.
  • Logo popularnych słodyczy Chupa Chups stworzył Salvador Dalí.
  • Dwoma najpopularniejszymi sportami w Hiszpanii są piłka nożna oraz walka byków, chyli tak zwana corrida.
  • Hiszpanie sprowadzili do Europy wiele popularnych dzisiaj warzyw, między innymi: pomidory, kukurydzę i ziemniaki.
  • Podczas wycieczki po Madrycie warto odwiedzić Muzeum Szynki (Museo de Jamón). Jest to swoiste połączenie baru i sklepu, gdzie można spróbować różnych gatunków szynki. Jest to doskonałe miejsce, by wypróbować nowe smaki.
  • Hiszpania to słowo pochodzące od wyrazu Ispania oznaczającego Ziemię Królików.
  • Kraj ten cieszy się obszarem ponad czterech tysięcy kilometrów wybrzeża morskiego.
  • Najdłuższą rzeką Hiszpanii jest Ebro, mająca około 930 kilometrów.

Tłumaczenia na język hiszpański

Tłumaczymy teksty zarówno z języka hiszpańskiego na język polski, jak i z języka polskiego na język hiszpański. Wykonujemy tłumaczenia zwykłe ze wszystkich branży, takich jak technika, marketing, prawo czy medycyna. Tłumaczymy zarówno strony internetowe, karty charakterystyki produktów, teksty literackie, jak i specjalistyczne instrukcje użytkowania wszelkiego rodzaju maszyn. Zajmujemy się również profesjonalnym wykonywaniem przekładów uwierzytelnionych (zatwierdzanych przez tłumacza przysięgłego, który posiada specjalne uprawnienia w tym zakresie).

 

Przygotowujemy tłumaczenia dokumentów urzędowych, takich jak między innymi:

  • akty zawarcia małżeństwa,
  • prawo jazdy,
  • akty pełnomocnictwa,
  • dowody osobiste,
  • legitymacje,
  • certyfikaty,
  • akty urodzenia i zgonu,
  • umowy o wynajem mieszkania,
  • zgody na wyjazd za granicę,
  • ubezpieczenia,
  • karty kursów,
  • doktoraty i inne dokumenty związane ze szkolnictwem wyższym,
  • dowody osobiste,
  • akty notarialne,
  • świadectwa maturalne,
  • oraz wiele innych pism i dokumentów.

Jednak nasze biuro tłumaczeń świadczy usługi nie tylko w zakresie tłumaczenia pism urzędowych w języku hiszpańskim. Zajmujemy się też przekładem tekstów związanych z turystyką i marketingiem np. broszur informacyjnych, przewodników turystycznych, tekstów reklamowych, ulotek, ofert hotelowych, opisów produktów i usług itd.

Wykonujemy również korekty i proofreading (czyli redakcję) tekstów w języku hiszpańskim, które nie wymagają tłumaczenia.

 

Nasza dewiza? Dbałość o najdrobniejszy szczegół i punktualność

Zależy nam, by tłumaczenia były przygotowane profesjonalnie, dlatego każdy tekst powierzamy doświadczonym tłumaczom. Co więcej, współpracujemy także z licznymi native speakerami (czyli osobami, które wychowywały się w kraju, w którym używa się języka hiszpańskiego), by upewnić się, że przygotowany przekład prezentuje najwyższy poziom jakości. Dzięki procesowi weryfikacji nasi klienci mogą być pewni, że tłumaczenie w języku hiszpańskim jest przygotowane dokładnie i rzetelnie oraz że tłumacz nie pominął żadnych fragmentów tekstu.

 

Narzędzia wspomagające proces tłumaczenia

Podczas tłumaczeń korzystamy z narzędzi CAT (czyli Computer Aided Translation), które wspomagają tłumaczenie, takich jak np. Trados, Across czy MemoQ, co pozwala zaoszczędzić dużo czasu i ograniczyć koszty przekładu. Dodatkowo programy te pozwalają na zachowanie jednolitej  terminologii w obrębie tekstu dla tego samego klienta poprzez tworzenie pamięci tłumaczeniowych, glosariuszy oraz baz terminologicznych. Dzięki temu tekst jest spójny. Nasi klienci mogą otrzymać tłumaczenie na język hiszpański oraz z języka hiszpańskiego zarówno w wersji drukowanej, jak i elektronicznej. Ponadto przykładamy wielką wagę do najmniejszych detali, zawsze stosujemy się do wskazówek i wytycznych klientów oraz dbamy o to, by tłumaczenie zostało dostarczone punktualnie.

Chcąc otrzymać bezpłatną wycenę tłumaczenia w jezyku hiszpańskim, jak również poznać czas realizacji zachęcamy do kontaktu za pomocą e-maila, telefonicznie lub osobiście w naszym biurze. Jest ono otwarte od poniedziałku do czwartku w godzinach 9:00-17:00 oraz w piątek od godziny 9:00 do 16:00.

Zapytanie

 

Zaufali nam

Tłumaczenia Translation Cafe

Polski
+48 12 629 07 12